måndag 10 oktober 2016

Lördag 19 november kl. 22.00-23.00 Psalm 77-92

PSALM 77: Hör hur tempelsången stiger "Du som fromma hjärtan vårdar" började psalmen förut. Egentligen bestod den först bara av Jesper Svedbergs vers "Herre, signe du och råde" som idag utgör slutversen. Sedan diktade Johan Olof Wallin till 6 verser, varav 4 idag återstår. Melodin av Johann Schop från 1642 förekommer till flera olika texter.

PSALM 78: O Jesus Krist, dig till oss vänd Tysk bönesång som tidigare ofta använts före predikan i Svenska kyrkan. Men inte med den här melodin förrän 1986.

PSALM 79: Gud är mitt ibland oss Mystiker och bandvävare i tyska Ruhr-området på 1700-talet, flitig psalmdiktare - se där Gerhard Tersteegen i ett nötskal. Den här psalmen uttrycker hans kontemplativa mysticism ganska tydligt. "Gör mig tyst i anden / inåtvänd och stilla, / oberörd av världens villa." Musiken är från samma tid som psalmen, fast något äldre.

PSALM 80: Hur ljuvt det är att komma Psalm av Johan Ludvig Runeberg, som i anslutning till Psaltaren talar om hur ljuvliga Herrens boningar är, hur fint det är att vara i kyrkan jämfört med andra platser. Melodin av Isidor Dannström hade länge svårt att komma in i våra psalm- och sångböcker, men sjöngs in som körmelodi (precis som Åhléns-melodin till En vänlig grönska) och hamnade här till slut.

PSALM 81: Herre, samla oss nu alla En allvarlig bönesång av Lina Sandell 1872. "Må vi akta på den tiden / då du söker oss, o Gud. / Snart är nådens dag förliden, / och vi får ej flera bud."

PSALM 82: Gud, se i nåd till dessa två Återigen en Runeberg-psalm, en vigselpsalm den här gången. "Här levs ej blott i rosengård, / och mången prövning kan bli hård."

PSALM 83: Som klaraste vattuflöden Bröllopspsalm av Karl-Gustaf Hildebrand som själv gick i giftastankar när han skrev den (vid 25 års ålder). Första versen censurerades bort i 1937 års psalmbok, men övriga verser kom in, och nu är "1:an" tillbaka igen.

PSALM 84: Vi lyfter våra hjärtan Kort, kärnfull engelsk bönepsalm för de nygifta på Teschners kända och ståtliga koral från 1614. Översatt av Anders Frostenson.

PSALM 85: S0m mannen och kvinnan i glädje tillsammans J A Hellströms vigselpsalm från 1970, med musik av Karl-Olof Robertson. Vigeln beskrivs som en ny skapelseakt, där mannen och kvinnan står vid tillvarons ursprung, inför Skapelsens Herre.

PSALM 86: O Guds kärlek, dina höjder Den mest sjungna av 400-åringen Wesleys psalmer i psalmboken. Folkmelodin är som sig bör engelsk. "Vi från klarhet går mot klarhet, / tills vi famnas av ditt ljus."

PSALM 87 (a+b): Våga vara den du i Kristus är "Bli den du är" är ett känt yttrande av bl.a. Aristoteles och Martin Luther. Det har fångats upp av Anders Frostenson, som ytterligare spetsar till saken i sista versen: "Redan är du / den du en gång skall bli." Psalmen har två melodier, en av Roland Forsberg från 1970 och en av Torgny Erséus från 1976.

PSALM 88: Räds ej bekänna Kristi namn Klassisk äldre konfirmationspsalm om att bekänna Jesus utan rädsla. "Räds ej bekänna Kristi namn", "Blygs ej för Kristi ord" och "Vik ej från Kristi kors", skriver Erik Natanael Söderberg.

PSALM 89: Se, jag vill bära ditt budskap, Herre Populär psalm av kongolesen Hilaire Nkounkou som gjorde både text och melodi 1970. Översättningen är av Olle Berglund 1974. "Gud, låt ditt ord i mitt liv få råda."

PSALM 90: Blott i det öppna Kort, kärnfull psalm på temat öppenhet och med anknytning till bibelordet om att "kraften fullkomnas i svaghet". Britt G Hallqvist står för den svenska texten och Olle Widestrand för den gärna sjungna melodin.

PSALM 91: Din kärlek, Jesus, gräns ej vet Känd som "diakonipsalmen", skriven av föreståndaren för Ersta diakonissanstalt Ernst Lönegren sedan han blivit biskop i Härnösand.

PSALM 92: Kärlek av höjden En av psalmbokens allra kortaste psalmer, skriven av 20-åringen Natanael Beskow 1885. En bön om kärlek och trohet i Herrens tjänst.

Inga kommentarer: