måndag 10 oktober 2016

Lördag 19 november kl. 21.00-22.00 Psalm 63-76

Psalmerna som följer behandlar Guds ord, uppenbarelsen i den heliga Skrift.

PSALM 63: Dig, ljusens Fader, vare pris Lång Wallin-psalm om Guds uppenbarelse i både naturen och Guds ord, med betoning på det senare. "Förklarat för mitt samvete /stod helighetens bud. / Till hjärtat flöt hugsvalelse / med nådens milda ljud." Lag och evangelium.

PSALM 64: En dyr klenod, en klar och ren Runebergs stora psalm om gudsordets kraft och oförstörbarhet. Ny melodi jämfört med tidigare sångböcker, men den är faktiskt komponerad några decennier tidigare än den som sjöngs förr. Den är nämligen från 1526, från själva reformationstiden. Om Guds ord heter det i psalmen: "Det går med samma kraft och frid / från släkte och till släkte."

PSALM 65: Omkring ditt ord, o Jesus Bönepsalm av Anna Ölander, ofta använd före predikan eller alldeles i början av en gudstjänst.

PSALM 66: En såningman går där i regn och i sol En "kyrkovisa" av Anders Frostenson från 1958 om "de fyrahanda sädesåkrarna", liknelsen där Jesus jämför de olika människohjärtana med fyra typer av mark.

PSALM 67: Som torra marken dricker regn "Som späda barnet dricker mjölk - Herre, låt oss ta emot ditt ord." Med många liknelser framställs bönen om att kunna ta emot Guds ord så som det förtjänar, "för livets skull."

Inte mindre än två doppsalmer kunde de på dopfrågan ofta splittrade samfunden faktiskt enas om!

PSALM 68: Jag tror på Gud som med sitt ord En doppsalm av dansken Thomas Kingo, översatt av Eva Norberg 290 år efteråt. En doppsalm som både pingstvänner, katoliker och lutheraner kunde komma överens om att använda. Egentligen en enkel trosbekännelse.

PSALM 69: Glad jag städse vill bekänna En annan doppsalm med tydlig profil och ändå invald i den ekumeniska psalmboksdelen. Märkligt, egentligen. Men den tar, liksom föregående psalm, aldrig upp frågan om dopålder utan bara dopets gåva och funktion. "Dopets nåd mig ger i tiden / stöd och fäste för min tro."

Nu kommer en hop nattvardspsalmer, som aktualiserar Herrens måltid, även om vi inte firar den just nu.

PSALM 70: O Jesus, än de dina Franzéns klassiska nattvardspsalm, där skärtorsdagens
händelser aktualiseras och förs in i nuet. "Dig, Jesus, än vi höra / i dessa dyra ord."

PSALM 71: Som spridda sädeskornen Gammal text från fornkyrkan, som A. Frostenson
snappat upp och översatt, redan för 1937 års psalmbok. Melodi som "Den blomstertid".

PSALM 72: Du sanna vinträd, Jesus kär Nattvardssång på temat vinträdet och grenarna, som uttrycker vårt beroende av Jesus. "Som grenen vissnar utan saft / är dig förutan ingen kraft".

PSALM 73: Vi till ditt altarbord bär fram En Frostenson-psalm från 1962 på temat "det saliga bytet": Jesus tar vår skuld, sin frid han ger.

PSALM 74: Du som gick före oss Psalm av Olov Hartman, berömd för koralen i tolvtonsteknik som Sven-Erik Bäck gjort till en annan text men som slog igenom med den här.

PSALM 75: När vi delar det bröd som han oss ger Klassisk negro spiritual, översatt av Lars Åke Lundberg 1972. Slutet på varje strof är detsamma: "då förnyas vårt liv av den kärlek som aldrig dör. O Jesus, du är hos oss."

PSALM 76: Gud, vår lösta tunga Jubelpsalm efter nattvarden, skriven av Samuel Gabrielsson 1929. Melodin av Olof Lindström 1937 är en av få melodier som kom in i 1939 års koralbok efter den utlysta "tävlingen", där det gällde att få bra koraler till texter som var utan. Men de flesta insända bidrag ansågs undermåliga. Så dock ej Lindströms.

Inga kommentarer: